Keine exakte Übersetzung gefunden für بيانات الكفيل

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch بيانات الكفيل

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Invite les gouvernements, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales à coopérer afin de mieux comprendre les problèmes des femmes et des migrations internationales, et notamment d'améliorer la collecte, la diffusion et l'analyse du type de données susceptibles d'expliquer les causes et conséquences de ces problèmes et ainsi d'élaborer des politiques et programmes appropriés à partir de bases solides;
    ”13- تدعو الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية إلى التعاون من أجل فهم أفضل لمشاكل المرأة والهجرة الدولية، بما في ذلك تحسين جمع ونشر وتحليل البيانات الكفيلة بتفسير أسباب ونتائج هذه المشاكل بغية إتاحة أساس متين للسياسات والبرامج المناسبة؛
  • Invite les gouvernements, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales à coopérer afin de mieux comprendre les problèmes des femmes et des migrations internationales, et notamment d'améliorer la collecte, la diffusion et l'analyse du type de données susceptibles d'expliquer les causes et conséquences de ces problèmes et ainsi d'élaborer des politiques et programmes appropriés à partir de bases solides;
    تدعو الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية إلى التعاون من أجل فهم أفضل لمشاكل المرأة والهجرة الدولية، بما في ذلك تحسين جمع ونشر وتحليل البيانات الكفيلة بتفسير أسباب ونتائج هذه المشاكل بغية إتاحة أساس متين للسياسات والبرامج المناسبة؛
  • Invite les gouvernements, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales à coopérer en vue de mieux comprendre les problèmes des femmes et des migrations internationales, notamment d'améliorer la collecte, la diffusion et l'analyse du type de données permettant d'expliquer les causes et conséquences de ces problèmes, d'étudier les liens entre les migrations et le trafic d'êtres humains et de déterminer les causes des migrations clandestines et leurs effets économiques, sociaux et démographiques, ainsi que leurs conséquences pour l'élaboration et l'application des politiques sociales, économiques et migratoires, y compris celles qui ont trait aux travailleuses migrantes ;
    تدعو الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية إلى التعاون من أجل فهم أفضل لمشاكل المرأة والهجرة الدولية، بما في ذلك تحسين جمع ونشر وتحليل البيانات الكفيلة بتفسير أسباب هذه المشاكل ونتائجها، واستكشاف الصلات القائمة بين الهجرة والاتجار، وتحديد أسباب الهجرة غير الموثقة وآثارها الاقتصادية والاجتماعية والديمغرافية، إضافة إلى النتائج المترتبة عليها فيما يتعلق بصياغة وتنفيذ السياسات الاجتماعية والاقتصادية والمتعلقة بالهجرة، بما فيها السياسات المتصلة بالعاملات المهاجرات؛
  • Invite les gouvernements, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales à coopérer en vue de mieux comprendre les problèmes des femmes et des migrations internationales, et notamment d'améliorer la collecte, la diffusion et l'analyse du type de données permettant d'expliquer les causes et conséquences de ces problèmes, d'étudier les liens entre les migrations et le trafic d'êtres humains et de déterminer les causes des migrations clandestines et leurs effets économiques, sociaux et démographiques, ainsi que leurs conséquences pour l'élaboration et l'application des politiques sociales, économiques et migratoires, y compris celles qui ont trait aux travailleuses migrantes;
    تدعو الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية إلى التعاون من أجل فهم أفضل لمشاكل المرأة والهجرة الدولية، بما في ذلك تحسين جمع ونشر وتحليل البيانات الكفيلة بتفسير أسباب ونتائج هذه المشاكل واستكشاف الصلات القائمة بين الهجرة والاتجار وتحديد أسباب الهجرة غير الموثقة وآثارها الاقتصادية والاجتماعية والديمغرافية، فضلا عن النتائج المترتبة عليها فيما يتعلق بصياغة وتنفيذ السياسات الاجتماعية والاقتصادية والمتعلقة بالهجرة، بما فيها السياسات المتصلة بالعاملات المهاجرات؛
  • Invite les gouvernements, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales à coopérer en vue de mieux comprendre les problèmes des femmes et des migrations internationales, et notamment d'améliorer la collecte, la diffusion et l'analyse du type de données permettant d'expliquer les causes et conséquences de ces problèmes et d'explorer les liens entre les migrations et le trafic d'êtres humains, et de déterminer les causes des migrations clandestines et leurs effets économiques, sociaux et démographiques, ainsi que leurs conséquences pour l'élaboration et l'application des politiques sociales, économiques et migratoires, y compris celles qui ont trait aux travailleuses migrantes;
    تدعو الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية إلى التعاون من أجل فهم أفضل لمشاكل المرأة والهجرة الدولية، بما في ذلك تحسين جمع ونشر وتحليل البيانات الكفيلة بتفسير أسباب ونتائج هذه المشاكل واستكشاف الصلات القائمة بين الهجرة والاتجار وتحديد أسباب الهجرة غير الموثقة وآثارها الاقتصادية والاجتماعية والديمغرافية، فضلا عن النتائج المترتبة عليها فيما يتعلق بصياغة وتنفيذ السياسات الاجتماعية والاقتصادية والمتعلقة بالهجرة، بما فيها السياسات المتصلة بالعاملات المهاجرات؛
  • Soutenir l'appel lancé par S. A. R. le Prince Abdullah Bin Abdelaziz, Prince héritier du Royaume d'Arabie saoudite, pour la création d'un Centre international de lutte contre le terrorisme qui sera chargé, entre autres, d'élaborer un mécanisme d'échange d'informations et d'expertise entre les États en matière de lutte contre le terrorisme et de connecter les centres nationaux de lutte contre le terrorisme à des bases de données permettant d'actualiser le plus rapidement possible les informations, eu égard au fait que la lutte contre le terrorisme est une action collective qui requiert un maximum de coopération et de coordination entre les États et la totale disposition des organismes spécialisés à échanger de manière instantanée des informations et des renseignements en matière de sécurité au moyen d'équipements sûrs.
    تأييد دعوة صاحب السمو الملكي الأمير عبد الله بن عبد العزيز ولي عهد المملكة العربية السعودية لإنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب، الذي سوف يضطلع، من بين أمور أخرى، بتنمية آلية لتبادل المعلومات والخبرات بين الدول في مجال مكافحة الإرهاب، وربط المراكز الوطنية لمكافحة الإرهاب من أجل مكافحة الإرهاب، مع وجود قاعدة بيانات كفيلة بالاستكمال السريع للمعلومات الممكنة مع الأخذ في الاعتبار بأن مكافحة الإرهاب تعتبر بمثابة جهد جماعي يتطلب أقصى درجة من التعاون والتنسيق بين الدول والاستعداد الكامل لتبادل المعلومات الأمنية والاستخباراتية على الفور بين الأجهزة المتخصصة من خلال معدات آمنة.
  • Le Royaume du Maroc
    تأييد دعوة صاحب السمو الملكي الأمير عبد الله بن عبد العزيز ولي عهد المملكة العربية السعودية لإنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب، الذي سوف يضطلع، من بين أمور أخرى، بتنمية آلية لتبادل المعلومات والخبرات بين الدول في مجال مكافحة الإرهاب، وربط المراكز الوطنية لمكافحة الإرهاب من أجل مكافحة الإرهاب، مع وجود قاعدة بيانات كفيلة بالاستكمال السريع للمعلومات الممكنة مع الأخذ في الاعتبار بأن مكافحة الإرهاب تعتبر بمثابة جهد جماعي يتطلب أقصى درجة من التعاون والتنسيق بين الدول والاستعداد الكامل لتبادل المعلومات الأمنية والاستخباراتية على الفور بين الأجهزة المتخصصة من خلال معدات آمنة.
  • Soutenir l'appel lancé par Son Altesse Royale le Prince Abdullah Bin Abdelaziz, Prince Héritier du Royaume d'Arabie Saoudite pour la création d'un Centre International de Lutte Contre le Terrorisme qui sera chargé, entre autres, d'élaborer un mécanisme d'échange d'informations et d'expertise entre les Etats en matière de lutte contre le terrorisme et de connecter les centres nationaux de lutte contre le terrorisme à des bases de données permettant d'actualiser le plus rapidement possible les informations, eu égard au fait que la lutte contre le terrorisme est une action collective qui requiert un maximum de coopération et de coordination entre les Etats et la totale disposition des organismes spécialisés à échanger de manière instantanée des informations et des renseignements en matière de sécurité au moyen d'équipements sûrs.
    تأييد دعوة صاحب السمو الملكي الأمير عبد الله بن عبد العزيز ولي عهد المملكة العربية السعودية لإنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب، الذي سوف يضطلع، من بين أمور أخرى، بتنمية آلية لتبادل المعلومات والخبرات بين الدول في مجال مكافحة الإرهاب، وربط المراكز الوطنية لمكافحة الإرهاب من أجل مكافحة الإرهاب، مع وجود قاعدة بيانات كفيلة بالاستكمال السريع للمعلومات الممكنة مع الأخذ في الاعتبار بأن مكافحة الإرهاب تعتبر بمثابة جهد جماعي يتطلب أقصى درجة من التعاون والتنسيق بين الدول والاستعداد الكامل لتبادل المعلومات الأمنية والاستخباراتية على الفور بين الأجهزة المتخصصة من خلال معدات آمنة.
  • Dans la même résolution, elle a demandé à la Commission de statistique d'aider les États Membres à mettre au point des méthodes de ventilation des données statistiques selon l'âge et selon le sexe.
    وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى اللجنة الإحصائية مساعدة الدول الأعضاء على وضع الطرائق الكفيلة بتفصيل البيانات بحسب العمر والجنس.
  • a) De mener une étude globale sur l'exploitation sexuelle des enfants et les sévices sexuels qu'ils subissent, et de se servir des données recueillies pour élaborer des politiques et des programmes en vue de combattre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, notamment en développant un plan national de lutte contre cette pratique, comme convenu lors des premier et deuxième Congrès mondiaux contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales;
    (أ) إعداد دراسة شاملة حول الاستغلال والاعتداء الجنسيين على الأطفال واستخدام البيانات لتصميم السياسات والبرامج الكفيلة بمنع الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية، بما في ذلك من خلال وضع برنامج عمل وطني لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية، وفقاً لما تمّ الاتفاق عليه في المؤتمرين العالميين الأول والثاني لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية؛